“Księgi Jakubowe” Olgi Tokarczuk wśród kandydatów do Międzynarodowej Nagrody Bookera

0
292

Angielski przekład “Ksiąg Jakubowych” Olgi Tokarczuk autorstwa Jennifer Croft znalazł się wśród 13 książek, które mają szansę na tegoroczną Międzynarodową Nagrodę Bookera. Duet Tokarczuk i Croft nagrodzony został tą najważniejszą brytyjską nagrodą literacką w 2018 roku za “Biegunów”.

Międzynarodowa Nagroda Bookera, przyznawana od 2005 roku, jest “młodszą siostrą” Nagrody Bookera, którą otrzymują autorzy najlepszych książek anglojęzycznych z krajów Zjednoczonego Królestwa, Irlandii i Zimbabwe. Od 2016 roku wyróżnienie przyznawane jest za konkretną książkę, wcześniej, co dwa lata, otrzymywali ją pisarze i pisarki za całokształt twórczości. Główna nagroda w wysokości 50 tysięcy funtów przeznaczona jest do podziału po równo dla autora i tłumacza.

Nagroda Bookera uznawana jest za najważniejszą literacką nagrodę Wielkiej Brytanii i jedną z najbardziej prestiżowych wyróżnień na świecie. Kapituła nagrody w czwartek opublikowała tak zwaną długą listę tytułów, które brane są pod uwagę w tegorocznej edycji wyróżnienia. “Krótka lista” sześciu książek ogłoszona zostanie 7 kwietnia, a wręczenie nagrody planowane jest na 26 maja. 13 tytułów ogłoszonych w czwartek pochodzi z 12 państw i są przekładami z 11 języków. 

Olga Tokarczuk z kolejną szansą na prestiżową nagrodę

“Księgi Jakubowe” Olgi Tokarczuk ukazały się w Polsce w 2014 roku, zdobywając w kolejnym Nagrodę Literacką Nike oraz nagrodę publiczności tego plebiscytu. Z końcem 2021 roku “Księgi Jakubowe” w tłumaczeniu Jennifer Croft ukazały się w Wielkiej Brytanii, a 1 lutego 2022 roku w Stanach Zjednoczonych.

To trzeci tytuł Tokarczuk, który znalazł się w prestiżowym gronie kandydatów do Międzynarodowej Nagrody Bookera. W 2018 roku duet Tokarczuk i Croft został doceniony za monografię “Bieguni”. Tym samym pochodząca z Wrocławia pisarka została pierwszą Polką docenioną Międzynarodową Nagrodą Bookera. W krótkim wystąpieniu Tokarczuk w szczególnych słowach podziękowała Croft, podkreślając, że “jest niesamowite móc pracować razem i znaleźć kogoś, kto okazuje takie oddanie i z taką determinacją szuka wydawców”.

Rok później na “długiej liście” znalazła się książka “Prowadź swój pług przez kości umarłych” w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones.

“Księgi Jakubowe” docenione przez krytyków i czytelników

W 2019 roku Tokarczuk została laureatką Nagrody Nobla w dziedzinie literatury za rok 2018. W uzasadnieniu przyznania Nagrody Nobla Polce, zwrócono uwagę, że “Księgi Jakubowe” są “opus magnum” w jej twórczości.

“Pisarka poświęciła kilka lat na szukanie informacji o bohaterze – charyzmatycznym przywódcy XVIII-wiecznej sekty, uważanym przez współwyznawców za Mesjasza. Był kabalistą, poszukiwaczem wartości duchowych, próbującym zjednoczyć żydów, chrześcijan i muzułmanów. To fascynujące, jak Tokarczuk pozwala czytelnikom zajrzeć w umysły postaci, aby stworzyć portret swojego bohatera, który przedstawiany jest z perspektywy innych postaci. To był człowiek o wielu twarzach: mistyk, buntownik, ale też manipulator. (…) Powieść Tokarczuk przedstawia nie tylko tajemnicze życie Jakuba Franka, ale daje też bogatą panoramę niemal zapomnianego rozdziału historii Europy” – stwierdzono wówczas.

Olga Tokarczuk o “Księgach Jakubowych”TVN24

“Księgi Jakubowe” w tłumaczeniu Croft stały się bestsellerem w Stanach Zjednoczonych. Krytycy literaccy zwracają uwagę nie tylko na kunszt “Ksiąg Jakubowych”, ale również na wybitne tłumaczenie na język angielski autorstwa Jennifer Croft.

Tylko do 2020 roku – według informacji Instytutu Książki – na świecie ukazało się ponad 200 tłumaczeń książek Tokarczuk. Jej twórczość ukazała się w 37 językach, w tym w tych najczęściej używanych: angielskim, arabskim, francuskim, hindi, hiszpańskim, chińskim, japońskim, niemieckim, portugalskim, perskim i rosyjskim.

Źródło zdjęcia głównego: Łukasz Gągulski/PAP

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj